Coffee Break
国際交流員サンミ、英語指導助手マイクとトマスのブログです♪
Blog Entry 9 韓国の夜景
みなさん、こんにちは。サンミです!
先週は雪が凄かったですね。
こんな大雪を見るのは生まれてから初めてで、
11月の初雪を「ロマンチック」と言った自分を思い出して、つい笑ってしましました。
家に帰る途中には何回も車が止まってしまい、大変でしたが
親切な六ヶ所の皆さんのおかげで、無事家に着きました。
このブログを借りて、もう一度感謝したいです。ありがとうございました!
さて、隣の韓国の冬は今どうでしょう。
現在(2月7日)の気温は-10度、夜はもっと寒くなります。
それでも雪はあまり積もらないので、青森の冬とは全く違う感じです。
今日はその韓国のソウルの夜景写真を何枚か添付します。
ソウルの中心、ミョンドンのロッテデパート前
ソウルのインサドン、真中の緑の看板のところはスタバーです。
(ハングルで、スターバックスコーヒーと書かれています)
シンドリム駅にある「ディキューブシティー」から見える建物
最後に、2月26日日曜日にスワニーで「異文化交流フェア」が行われます。
いろいろな国のブースがありますので、楽しんでください。
私は韓国ブースでお待ちしています。
では、今日はここまで!
From Rokkasho with love,
Sangmi♡
24年2月7日
Blog Entry 8 Uniqlo


Blog Entry 7 Happy New Year Rokkasho-mura!
皆さんこんにちは。トマスです。
私の青森での新年はとても面白く、いつもとは違ったものでした。
私とフィアンセは新年を祝うため青森市に行きました。六ヶ所村はとても静かなので、大きな町だったらにぎやかだろうと考えたのです。
バンクーバーでは、街は真夜中まで賑わっていて、そしてその後は本当に静かになります。でも青森では逆でした。
KISの友人のフィルとレイチェルも一緒でしたが、お寺、レストランやバーは閉まっていて結局何もできませんでした。
開いていた店はコンビニとカラオケバーだけです。飲み物を買い、寒い中を歩いてカラオケバーへ行きました。
食べて、歌って、そして飲んで・・・・。
そうして私たちは11時には再び外にいました。
でもまだ、誰もいません。人通りはなく、お店は閉まったままです。
花火が見られるところがないか聞いてみましたが、誰も知りませんでした。
バンクーバーでは、人々は街中でもどこでも花火を打ち上げます。
あるコンビニの店員さんは私たちに花火を二袋くれ、そして見送ってくれました。しかもタダで・・・。スゴイ!!
その後、私たちは新幹線駅舎の外に座り、花火に火を点け、缶入りのシャンパンで新年の乾杯をしました。
そうして、友人たちはホテルへ戻り、私とフィアンセがホテルへの道を歩いていると、急に、どこからともなく人々が集まって来ました。
青森では真夜中を過ぎないとパーティは始まりません。
私たちは神社に行き、柏手を打ち、「良い年になりますように!」とお祈りをし、ホテルに戻りました。
青森のパーティは始まっていましたが、私はとても眠かったです。
そして、これが私の最初の日本の正月でした。
From Rokkasho,
with love,
Thomas Clay-Smith
January 5th 2012
Hello!
My Aomori New Years was interesting and very different than my usual one.
My fiance' and I went to Aomori city to celebrate the new year. In Rokkasho, it would be very quiet. We assumed the big city would be busy and lively.
In Vancouver Canada, the city is busy until New Years, then it quiets and goes to sleep.
In Aomori, it was the opposite. Our friends from the KIS, Phil and Rachel joined us in the city, but there was nothing to do. All of the temples were closed, as were the bars and restaurants. The only things that were open were konbinis and a karaoke bar.
After several drinks, and walking in the frigid winter air, we went to the karaoke bar. Food, singing, and more drinks, and we were out on the town at 11 pm. Still, no one around, no parties, and NOTHING open.
After asking several people where the fireworks show would be but no one knew. In Canada, there are always fireworks displays, done by people in their backyards or done by the city. At one konbini, the worker gave us two bags of fireworks and sent us on our way... for free!
Sitting outside the shinkansen station, we lit the fireworks, drank our canned champagne, and toasted the new year.
Once our friends were back in their hotel, my fiance and I walked back to our hotel and could see the party starting. In Aomori, the party doesn't start until AFTER midnight. I wished several people a very 'yoi otoshi o!', stopped by a temple and clapped our hands twice, then back to our suite. Aomori was partying but I was too tired. And that, was my first Japanese New Year.
From Rokkasho,
with love,
Thomas Clay-Smith
Blog Entry 6 ゆるキャラ大好き!
皆さんこんにちは、サンミです。
私は先週、研修のため滋賀県に行って来ました。
そして、研修が終わってから尋ねた彦根城で、ゆるキャラの代表とも言える「ひこにゃん」に会えました!(生の「ひこにゃん」は、勝手に「ナマニャン!」と名付けました。)
写真やテレビで見ただけでも十分可愛かったですが、実物のパワーはもっと凄かったです。
とにかくゆるい!顔も仕草も…何もかも癒される感じでした。
でもキャラなら青森も負けません! ここにも可愛いキャラがいっぱいいます。
まず最初は、「ろっかぽっか」のキャラ!
すでに韓国の友達にはもちろん、県庁の交流員にもたくさんのグッズをプレゼントしました。
もちろん、私も持っています。
そして、青森銀行の「あおも」 かわいすぎる… あおものストラップはバックにつけました。
等身大の人形が欲しいところです。
最後には青森県のキャラ「いくべぇ」です。
アスパムで2回遭遇しましたが、絵で見るより、「ナマべぇ」の方が可愛い!でした。
皆さんの好きなキャラは何でしょうか。
私にも紹介してくださいね。
では、今日はここまで。
From Rokkasho with love,
Sangmi♡
Blog Entry 5 Rokkasho, did you know...?
あなたは知っていましたか。。。
カナダの映画館には予約席がありません。
どこにすわってもいいです。
TOHOシネマズ おいらせ下田で三銃士の映画を見ました。楽しかったです。
でもそれでも奇妙だ。カナダできっぷ予約をするのは演奏会か娯楽の公演きっぷだけです。
あなたは知っていましたか。。。
11月1日はカナダのお盆です。
カナダのお盆はオールセインツディと言います。

あなたは知っていましたか。。。
10月10日はカナダのサンクスギビングの日です。でも、11月24日はアメリカのサンクスギビングの日です。
カナダとアメリカとリベリアとオランダとプエルトリコはサンクスギビングの日をお祝いします。
サンクスギビングは神の恵みに感謝してごちそうをいただいたことが始まりです。
家族みんなでターキーとマッシュポテトと野菜とクランベリーソースとカボチャパイのディナーを一緒にとります。

もうひとつ。。。
私の出身、バンクーバーの通常の積雪量は48 cmです。
青森の通常の積雪量は774 cmですよ。
バンクーバーの方が北に位置しているのに。

変ですよね?
From Rokkasho-
With Love,
Thomas
November 30th, 2011
Blog Entry 4 The beautiful blue forest, Aomori
4年前に1年間東京で留学をしました。その時いっぱい友達ができました。
青森県六ケ所村で仕事をすることになった時、東京に住んでいる友だちに「青森と六ヶ所村はどんな感じですか?青森で何が有名ですか?面白くて楽しい物は何ですか?」と聞きました。しかし、皆がアップルしか知りませんでした。今もよく東京の友達と話しています。
皆さんが「青森で暇な時、何するの?」と聞きます。いつも僕の返事は「青森が大好きです。いつも時間があれば青森県の中を観光していますよ。青森はとてもきれいな場所だと思います。」
後で写真を見せてあげます。僕の観光写真を楽しみながら見てください。
I first came to Japan four years ago as an exchange student in Tokyo. During my year in Tokyo,I made many friends. When I decided to come to work in Aomori, I asked my friends living in Tokyo what Aomori would be like. I asked them what was famous and I asked them what Aomori had to offer. Everyone’s answer was apples. It was really the only thing they knew about Aomori.
Nowadays, I often talk to my friends from when I studied abroad. They always ask me about my life in Aomori. They ask me if I like living in Aomori and they ask me a lot about what I do in my free time.
My answer to them is always the same. I tell them that I love Aomori. I think that is one of the prettiest places in Japan and when I have time I try to site see as much as possible. After, I show them my beautiful pictures of Aomori. Here are some of the pictures I have taken while working and living in Aomori, please enjoy!
From Rokkasho,
With Love,
Mike
November 25, 2011
Blog Entry 3 韓国の11月
こんにちは、サンミです。
私の日本生活も八ヶ月目となりました。
皆さんのおかげで、毎日楽しく元気で過ごしています。
なんかちっちゃいペットの成長を報告しているような言い方ですけど…( / _ <)
今日は韓国の11月のイベントを簡単に紹介します。
まず、11月11日は「ぺぺロデ-」です。ポッキーの日みたいな感じですかね。
親しい人に贈る一大イベントです。毎年この日が近づくとスーパーやコンビニはもちろん、すべての店が便乗し、街はペペロ一色になります。
商売戦略とは言え、おかげで楽しいイベントが増えて個人的には毎年楽しみにしていました。
そしてもう一つ、受験があります。「大学修学能力試験」略して「修能(スヌン)」と呼んでいるこの試験は日本のセンター試験に近いもので、受験生にとっては最も重要な試験です。
遅刻したり、受験会場を間違えたりする生徒に対応するため、朝からパトカーも待機しており、会社の出勤時間も1時間遅くなるなど、社会全体が高校3年生をサポートしている感じです。
外から見る韓国のこのような姿はやはり不思議な感じだと思いますが、全国共通の試験であるため、みんな熱くなります。
それにしても寒くなりましたね。昨日は雪も降りましたし…
私にとって日本の冬は初めての経験になりますが、
湯たんぽや皆さんと一緒ならきっと暖かいはずです!
では、今日はここまで!
最後に、六ヶ所高校の文化祭の時に撮った写真です。
仲良しの国際交流課の3人です。皆さん、これからもよろしくお願いします!

From Rokkasho with love,
Sangmi♡
23年11月16日
Blog Entry 2 Sharing a Slice of Life, with friends
So, blog entry #2… さて、どこから始めましょうか?
やっぱり日本には驚かされます。
二週間前友達と五所川原に行ってきました。
私たちは石のオーブンで好きな材料を選んでピザを作りました。その時、面白い出来事がありました。ピザがテーブルに運ばれてきた時、皆は自分のピザを切ってめいめいに配ったのです。
もちろん私はカナダ人で自分が礼儀正しいことを知っています。でも、これには私でさえ驚かされました。
私たちはそれぞれ自分のピザを作って、それを皆でシェアして食べて楽しみました。皆口々に「うまい!」と言いました。
そして最後は割り勘にしました。
この出来事に私は驚きとちょっとした快感を覚えました。
読んでくださってありがとうございます。

From Rokkasho, with love –
Thomas Clay-Smith
23年11月10日
So, blog entry #2… Where to begin?
There have been surprises in Japan for sure. Two weekends ago I made the journey to Goshogawara with my friends.
We made our own pizzas in a stone oven, each choosing our own ingredients. Then a curious thing happened. When the pizzas first began arriving at our table, one by one, my friends began cutting up and handing out their creations to the others at the table. I know I am from Canada, and we think of ourselves as polite people, but this was something that surprised me even.
We had each made our own, but we were sharing and enjoying each other’s creations, whispering or shouting “Umai!” to each other.
We even split the bill after, because we had all enjoyed each other’s pizza
This sharing, and enjoying of each other’s “cooking” and company surprised me and made my stay here in Japan a little more pleasant.
Thanks for reading,
From Rokkasho, with love –
Thomas Clay-Smith
November 10th,2011
Blog Entry 1 文化とは?(What is culture?)
日 本に住んでいると毎日いろいろな質問をされます。「納豆は食べられる?」とか、「日本が好き?」とか。でも、答えは簡単ですよ。納豆は食べられるし、日本 も好きです。しかし、「日本の文化に慣れましたか?」と聞かれたら、答えられません。文化とは何でしょうか?日本語で聞かれても英語で聞かれても文化につ いて言い表すことはできません。文化と聞かれたら、マナーのイメージのように聞こえます。でも、文化はマナーではないです。文化は歴史であり、ファッショ ンであり、食べ物でもあります。文化は複雑です。私の考えでは文化の意味は人次第です。もし誰にでも「日本文化を説明してくれませんか?」と聞いたら、必ずその返事は違うと思います。友達にその質問をしてみたらどうですか?自分で答えを聞くことできます。私はまだ日本の文化に慣れてないです。私はこれからもそれを確かめるために頑張っていきたいです。皆さん、手伝ってください?
From Rokkasho with love,
Mike
23年11月2日
hello,Rokkasho!.pdf [4488KB pdfファイル]




